第二十三章 Close To You (第2/2页)
最重要的一点是,那是西川澈的母语。他学会的第一种语言。
如果她学会西川澈小时候学会的第一种语言,学会他童年和母亲对话所用的语言,学会他故乡的语言,学会他去上大学时所说的语言,如果他们又有了另一种共同的语言,又多了一个共同点,那么她和他的联系是不是就多了一些?他们之间的距离是不是就会变得更近了一点?
前两天新的学年开学了,他们和普通的大学生同时开学。她在的那个班也是唯一的一个日语专业自考班也开始上了几节课,因为是半脱产制,不用跟一般的大学生一样以上整天上课,一次只上半天。不是夜校,都是白天去,相对也比较安全。跟文科的或者是外语系的普遍情况一样,班里也是女生多男生少,因为都是参加过工作的社会人,不是应届很年轻的学生,大家都是零基础。现在寒冷浠正在家里看老师发给她的课本和练习资料。
日文最基本的音只有五十个,别的从基础的音衍生的发音也都不难,虽然班上有人无论老师怎么纠正还总发音不对,但是发音这一点难不倒她。课上老师跟他们解释了关于日文和中文之间的一些关系,这也解决了她一直以来的疑惑。日文里是有很多汉字,当然都是古代的遣唐使从中国学到然后回到日文传播开的。有的汉字跟中文繁体字一样,至于那些跟汉字不一样的字,不是日本的学者根据汉字拆解然后再自行组合而成的新字,就是因为文字传播过程中发生了误传且一直被沿用了下来,而且在明治维新时尊重日本人已形成的固有书写习惯,即使是错的,也被当成了国标字。至于那些我们看不懂的,叫做“假名”。这可以用汉语文言文来解释,所谓“假”,就是“借”的意思;“名”,就是“字”的意思。这样一看,“假名”,顾名思义,就是“借来的字”。而假名又分平假名和片假名,平假名是根据汉字书法的草书演变而来,而片假名则是直接用的汉字的偏旁部首。
日本啊,把从中国学来的汉字发展成了他们三种形式的文字;把中国唐服演变成了他们的和服;日本僧人把在中国学佛法时看到的佛像跟前供花回去发展成了他们的插花;把他们的神仙体系和中国道教朱熹理学发展成了他们的神道教;继承中国的茶道并创立发展了日本自己的茶道;日本的古都京都是中国古都长安的复制品;把中国的唐刀变成了他们的日本刀;就连日本的动漫,也是在1943年一个14岁的日本小孩在电影院里看到了上海美术电影制片厂的《铁扇公主》后受到触动弃医从画,专程到上海拜中国动画事业创始人万籁鸣为师才开创了日本庞大的动漫体系,被誉为“动漫之神”,他叫手冢治虫......
日本,真是一个可怕又可敬的民族。
寒冷浠正边看书边心情复杂地胡思乱想着,手机突然响了起来。
陌生号码。
“喂?”寒冷浠边讲电话边用拿着笔的右手在记不住的单词上画记号。
“小寒......”那边的男生略微虚弱。
“你是?”寒冷浠停下正在画的动作,把笔盖套好。
“你......你Boss。”说完还深深吸了一口气。
“噢......有什么事吗?”要她出场了?
“你现在......马上过来。”
“干什么,不能电话里说嘛?”寒冷浠一副心不甘情不愿。
“这是命令......马上。”有气无力的声音,但是还是有些威慑力。
“好吧......”
“马上......不然我会让你好看......”
“知——道——了!”
寒冷浠用力按掉手机,往后重重一躺,又懊恼地双手插头发里狠狠抓了几下,然后起来收拾自己,出去见老板。